Gästebuch

Eintrag 1 bis 20 von 20

Sayo schrieb:
19.08.2017, 19:29 Uhr


Super, vielen Dank! :3

Oda Nobunaga schrieb:
19.08.2017, 18:41 Uhr


Hallo zusammen, ich hab ein paar Kommentare zu eurer Wunschliste: - Um das gesamte Gineiden- und Dragon-Quest-Franchise wird sich Copy-Ninja kümmern. - "Digital Devil Monogatari" und "Shin Megami Tensei: Toukyou Mokushiroku" hat Shiseijuu-Subs schon gemacht. Ich will euch natürlich nicht davon abhalten, aber es muss nicht immer alles doppelt und dreifach übersetzt werden, zumal das ein paar dicke, zeitintensive Brocken sind.

skyres schrieb:
19.08.2017, 11:24 Uhr


@sayo ist ja nicht so als das du mich nicht schon mal adden könntest um mich nen bissl kennenzulernen und vllt schon um sich ein bissl auszutauschen oder? :§ zur sicherheit schick mir deinen skypenamen (wenn du willst) per email, die ist angegeben Lächeln

Sayo schrieb:
19.08.2017, 10:02 Uhr


Ich weiß jetzt nicht wirklich, was daran "von beiden Seiten ist", wenn jemand auf der Seite einer anderen Gruppen ausfällig wird und dann auf der eigenen Seite News schreibt, wie schlecht die anderen doch sind und wie viel besser man es doch kann, aber darum geht es hier ja nicht. Da das auch unsere Leaderin betrifft, die aber aktuell abwesend ist, kann ich gerade nichts mehr dazu sagen und nichts entscheiden. Wenn sie wieder da ist, wird sie das sicher lesen und dann vielleicht etwas dazu sagen~

Skyres schrieb:
19.08.2017, 00:17 Uhr


erstmal chill sayo, ich will euch auch nit runter machen ich würde euch nur gern helfen ich hab springlove nur angegeben, weil wenn ihr meinen namen hört genauso wegrennen würdet XD und weil ich das mitn streit auch nen bissl daneben finde von beiden seiten, aber wie wäre es, wenn wir uns vllt mal zsm unterhalten in einer skype unterhaltung? vllt kann man helfen und ggf. fragen beantworten oder euch neues beibringen Lächeln wie ist das angebot?

Sayo schrieb:
18.08.2017, 23:18 Uhr


Das hat mit Kritik nicht viel zu tun. Und das sage ich nicht, weil ich Kritik nicht vertrage, sondern weil es früher noch ein Review zu einer anderen Gruppe gab, das nochmal wesentlich schlimmer war. So etwas ist generell daneben. Und wir haben uns schon dazu geäußert. Ich denke, es reicht irgendwannn auch mal. Ganz ehrlich: Wenn unsere Episoden so unansehnlich sind, dann - sorry - schaut sie euch halt nicht mehr an. Hier hat niemand Ahnung, was wir in unserer Freizeit ausprobieren und versuchen, um uns zu verbessern, aber andere schlechtmachen ist eh leichter. Und mit Leuten, die uns in den Dreck gezogen haben, wollen wir generell nichts zu tun haben.

Skyres schrieb:
18.08.2017, 22:56 Uhr


@Sayo das ist ein relatives neutrales review, aber die dinge die er zum Encode sagt sind schon richtig ;) da macht ihr einiges falsch vllt solltet ihr endlich mal umstellen und ggf. dazu lernen? es gibt ne menge leute die hilfsbereit sind, inklusive springlove auch wenn ihr ihn hassen tut wegen irgendeinen streit von damals :§

Naomi schrieb:
04.08.2017, 18:17 Uhr


Finde ich echt sehr schade Aber kann man woll nix machen Aber ich finde eure seite echt toll Danke

Sayo schrieb:
30.07.2017, 12:53 Uhr


Siehe Wunschliste.

yukoko schrieb:
29.07.2017, 22:26 Uhr


bitte subben Gekijouban Doubutsu no Mori

Miki Aono schrieb:
19.07.2017, 21:02 Uhr


Ich bins nochmal Miki: Ich hab nochmal nachgeschaut und es ist doch kein Fehler drin. Tut mir leid für die ganze Aufruhr Fröhlich; Ich helfe euch aber gerne wenn ich Fehler sehe und sage euch bescheid! ^-^

Miki Aono schrieb:
19.07.2017, 20:54 Uhr


Guten Tag liebes MGS-Team. Ich weiß nicht ob es stimmt aber ich denke ich habe bei Aikatsu Stars Folge 7 bei Minute 19:06 einen kleinen Fehler entdeckt. "Hab nicht nur ein Auge für Schönes Makelloses" Beim Opening stand dort "Ich habe nicht" also das "Ich" war mit dabei. Ich bin mir nicht sicher ob das ein Fehler ist deshalb frage ich. Das wollte ich euch nur mitteilen. Danke für die ganze Arbeit die ihr immer leistet Liebe Grüße Miki

Mizuya schrieb:
17.07.2017, 19:21 Uhr


Läuft bei mir einwandfrei. Vll. fehlt dir der passende Codec. Dazu einfach mal in die FAQ schauen.

samura24 schrieb:
17.07.2017, 12:21 Uhr


Hi Magical sub Erst einmal Dankeschön für eure tplle Arbeit. Ich wollte gerade Die 16 Folge von kira kira precure ansehen aber aus irgendwelchen gründen bleibt das Bild Schwarz und es ist nur eine tohnspur da. Lg Samura24

Sayo schrieb:
16.07.2017, 19:23 Uhr


Pripara subben wir nicht mehr.

Naomi schrieb:
16.07.2017, 18:14 Uhr


Die 2 Staffel von pripara we're echt toll wenn ihr das machen würdet

Mizuya schrieb:
16.07.2017, 23:06 Uhr


Die alten Motto Folgen werden nicht mehr online kommen. Diese hatten soviele Fehler... War ja schon mehr als peinlich...

M3w-1ch1g0 schrieb:
16.07.2017, 13:58 Uhr


Hallo MGS-Team Gibt es eine Möglichkeit die "alten" Motto Ojamajo Doremi zu downloaden oder muss man warten bis sie neu gesubt sind?

Miki Aono schrieb:
13.07.2017, 15:43 Uhr


Guten Tag liebes MGS Team. Wenn wir bei Aikatsu Stars sind finde ich nicht dass ihr das "Punch" oder allgemein die Folge überarbeiten müsst. Ich bin damit zufrieden aber das ist natürlich eure Entscheidung. Ihr subbt ja die Folgen und nicht wir Lächeln Liebe Grüße!

Sayo schrieb:
12.07.2017, 22:49 Uhr


Müssen wir nochmal schauen. Die Übersetzung ist nicht eindeutig und auch bei den offiziellen Lyrics ist es nicht sicher zu sagen. So gesehen macht eben beides Sinn. Ich vermute inzwischen aber auch, dass einfach beides gemeint ist, da es im Japanischen gleich heißt und das Wort damit beide Bedeutungen hat, die auch beide auf das Lied zutreffen. Vielleicht also einfach ein Wortspiel, das sich dann aber auch nicht wirklich so ins Deutsche übersetzen lässt. Wir werden sehen, ob wir eine v2 davon erstellen~

Cherry schrieb:
12.07.2017, 22:01 Uhr


Hmm, also da muss ich mich Yume-hime anschließen. Ich weiß nicht was das offizielle Material sagt, aber das englische "punch" kann ja sowohl mit "Schlag" als auch mit "Punsch" übersetzt werden, von daher wäre beides richtiger, wobei letzteres deutlich mehr Sinn ergeben würde. Ich persönlich fänd es auch schöner, wenn schon gesubbt wird, dass dann auch wie bisher alles gesubbt wird LächelnEs sieht auch einfach schöner aus Lächeln Wollt ihr das nicht vllt. nochmal überdenken und eine v2 machen? Ich freue mich auch vor allem über AKB! Ich kannte es bisher nur von einer anderen deutschen Fansubgruppe, aber (wmgl wg der BR) bei eurer Version waren noch Szenen dabei, die ich vorher noch nie gesehen habe *-* Aber ein ganz großes Lob und Respekt, dass ihr die Folgen auch immer so schnell fertig bekommt. Ich subbe selber bei einer Gruppe und weiß was das für eine enorme Arbeit ist!

Sayo schrieb:
12.07.2017, 12:10 Uhr


Was nicht übersetzt wurde, sind einfache Früchte oder eher zusammenhanglose Worte, was mMn jeder verstehen sollte. Das mit dem Punch wäre wohl auch möglich, lässt sich aber nicht eineindeutig sagen. Punsch würde schon mehr Sinn machen, aber da wir übersetzen, was stimmt, und nicht, was passt, halten wir uns an das offizielle Material. Sollte es mal eine eindeutige Lösung geben, wird das aber überarbeitet. Es ist nicht immer leicht, solche Lieder gleichzeitig richtig und sinnvoll zu übersetzen. :/

Yume-hime schrieb:
12.07.2017, 12:02 Uhr


Ich hab aber ein paar gutgemeinte Anmerkungen zu Aikatsu Stars 11. Beim Lied sind einige Zeilen nicht gesubbt (ist jetzt kleinlich, aber für die Leute da draußen, die kein Englisch verstehen, ist das vllt. etwas unvorteilhaft) und obwohl sie mit ihrem Tanz bei "punch" einen Schlag machen, würde wg der ganzen Früchte und Geschmacksbeschreibungen nicht "Punsch" im Deutschen mehr Sinn ergeben? Dass sie mit ihrer Schwester über ihren ersten Punsch redet anstatt über ihren ersten Schlag?^^ Liebe Grüße <3

oh.. schrieb:
12.07.2017, 01:04 Uhr


Das neue Design ist sehr hübsch geworden. Fast so hübsch wie die Profilbilder, mit denen Sayo ihren Namen zu schmücken pflegt. O...oder ihre gekonnte Ausdrucksweise mit der einwandfreien Zeichensetzung, bei der mir immer das Herz aufgeht. Errötet

Sayo schrieb:
11.07.2017, 19:55 Uhr


Nop.

torsten ritter schrieb:
11.07.2017, 18:12 Uhr


Senki Zesshou Symphogear AXZ habe ne frage subb ihr die staffel 4 in ger subb

Sayo schrieb:
11.07.2017, 19:56 Uhr


Ja, haben auch schon alles offline genommen. Aber trotzdem danke fürs Bescheid sagen. Lächeln

Yayoi Yamada schrieb:
10.07.2017, 20:57 Uhr


Ihr habe bestimmt schon mitbekommen, dass Saban die nächste Precur-Serie misshandeln wird. https://www2.pic-upload.de/img/33492170/2017-07-1017_24_34-Netflix.jpg

Hamso schrieb:
06.07.2017, 18:49 Uhr


Ich denke du beutzt den Firefox Browser und schaust die Folgen online? Firefox kann keine .avi Dateien abspielen. Du musst dir die Folgen downloaden, dann kannst du ohne Probleme weiter schauen ;)

Mizuya schrieb:
07.07.2017, 22:27 Uhr


Wir bieten keine Streams an, bitte Downloade die Folge.

Anania schrieb:
05.07.2017, 19:25 Uhr


Die Folgen von mermaid Melody gehen von folge 10 bis folge 28 nicht ^^

Mizuya schrieb:
05.07.2017, 16:53 Uhr


Wenn du uns sagst welche Staffel und welche Folgen genau es sind, wäre uns sehr damit geholfen, konnte so nichts feststellen.

Anania schrieb:
04.07.2017, 23:00 Uhr


Hallo ein paar folgen von Mermaid Melody gehen nicht, und zwar die Folgen in der Mitte so rum da kommt das Video einfach nicht schon seit 2-3 Tagen ist das so, aber bei den anderen gehts. Gibt es da eben grad so ein Problem?

bluestar schrieb:
20.06.2017, 18:06 Uhr


vielen dank

Bevor Ihr Fragen stellt, schaut bitte zuerst in die FAQs!
Unnötige Fragen werden nicht beantwortet.

Ins Gästebuch eintragen 
Wenn Ihr einen Account bei Gravatar.com habt und Eure E-Mail-Adresse angebt, wird neben Eurem Kommentar Euer Avatar angezeigt.
Emoteicons anzeigen
 
* Pflichtfeld